"That is why"は、理由を表す定型表現ですが、この表現ははフォーマルな言い回しでしょうか?
以下、stackexchangeより
質問
When I want to say that it is the reason of my previous work, in an official article, is it recommended to use the following or not?
文章中において"それが前の仕事の理由である"と言いたいとき、公式な文書(official article)において下記の表現を使うことは出来るでしょうか?
That is why we used this object in the previous work.
回答
Yes, you can use it formally. See the following examples:
"That is why"は言い回しとして正しく使えます。以下の2つの例を見てください
I want to be involved in town government, and that is why I'm running for mayor.
私は町の行政に関与したいです、それが私が市長に出馬する理由です。
And
"That is why you help out people in need."
それが、困っている人々を助ける理由です。
Merriam Webster Learner's Dictionary says more about "that is why".
Merriam Websterの学習者向け辞書には"that is why"についての詳しい説明が有ります。
Of course, it depends more on context as you can use "therefore" instead of it.
もちろん、"therefore"を代わりに使うことができるのかは、文脈に依存します。
I am not a native speaker and they can give you better replacements for "that is why",
私はネイティブスピーカーではなく、ネイティブなら"that is why"の代わりになる良い大体表現を伝えてくれるでしょう,
but I don't think that it is recommended to use in official article.
しかし、私はこの表現を公式な記事(official article)で使用することをお勧めしません。
"that is why" is particularly useful for conversation like- "that is why I decided to go", "that is why you went there", etc.
"that is why"の表現は、「そういうわけで、私は行くことに決めた」、「そういうわけで、あなたはそこに行った」といった会話に特に役立ちます。
So, it is a conversational phrase.
このため、会話体で使われるフレーズです。
I would prefer to write the above sentence as:
私なら上記の文章を次のように書くでしょう:
That is the reason for which we used this object in the previous work.
After all, you need to be more formal in an official article, right?
何といっても、あなたは公式な記事ではよりフォーマルに書く必要がありますよね?